Главная
Бесплатное
Сотрудничество
Регистрация
Войти
Заказать реферат
Контакты
Реклама на сайте
Найти реферат  


Курсовая: Стилістичні особливості шекспірівськиї фразеологізмів (ID:48782)

Смотреть похожие рефераты >>>

Тема работы

Стилістичні особливості шекспірівськиї фразеологізмів (Код работы:48782)

Информация о работе Раздел: Разное
Вид работы: Курсовая
Объем: 30 стр.
Цена: 195 грн.
Код работы (ID): 48782
Добавлена: 13.11.2010
Просмотров: 242
Содержание Вступ 3
1. Теоретичні аспекти дослідження функціонування фразеологізмів в англійській мові 5
1.1. Джерела походження фразеологізмів в сучасній англійській мові 5
1.2. Еквівалентність фразеологізма слову 10
1.3. Класифікація фразеологізмів 13
2. Функціонально-стилістичні особливості шекспірівських фразеологізмів 18
2.1. Функціонування шекспирізмів в сучасній англійській мові 18
2.2. Класифікація фразеологізмів Шекспіра за семантичною ознакою 20
2.3. Стилістичні особливості фразеології Шекспіра 25
Висновок 28
Список використаних джерел та літератури 29
Вступ 3
1. Теоретичні аспекти дослідження функціонування фразеологізмів в англійській мові 5
1.1. Джерела походження фразеологізмів в сучасній англійській мові 5
1.2. Еквівалентність фразеологізма слову 10
1.3. Класифікація фразеологізмів 13
2. Функціонально-стилістичні особливості шекспірівських фразеологізмів 18
2.1. Функціонування шекспирізмів в сучасній англійській мові 18
2.2. Класифікація фразеологізмів Шекспіра за семантичною ознакою 20
2.3. Стилістичні особливості фразеології Шекспіра 25
Висновок 28
Список використаних джерел та літератури 29
Дополн. информация Рік написання: 2007Код роботи: К090курсоваФілологія
Продавец Алена Алена
Заказать

Похожие рефераты и курсовые работы:

  • Трансформація фразеологізмів в художній прозі стилістичні функції

    Вступ 2 1. Поняття „трансформація фразеологізмів”. 4 2. Трансформація фразеологізмів у творах В. Барки (романи “Жовтий князь” та “Рай”), їх стилістичне навантаження. 9 Висновки 15 Список використаної літератури 17
  • Фразеологізми в українській літературі

    Вступ 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 5 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 5 1.2. Класифікація фразеологізмів 10 РОЗДІЛ2.Загальна характеристика емоційно-оцінних фразеологізмів в українському фольклорі 14 2.1. Жанрова система українського фольклору 14 2.2. Місце фольклору у творчості українських письменників та використання фразеологізмів 16 2.3. Стилістичні особливості кольорової номінації у фразеологізмах в українському фольклорі 19 2.3. Стилістичні особливості кольорової номінації у фразеологізмах в українському фольклорі 19 2.4. Синтаксичні особливості фразеологізмів 21 Висновки 24 Список використаної літератури ДОДАТКИВступ 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 5 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 5 1.2. Класифікація фразеологізмів 10 РОЗДІЛ2.Загальна характеристика емоційно-оцінних фразеологізмів в українському фольклорі 14 2.1. Жанрова система українського фольклору 14 2.2. Місце фольклору у творчості українських письменників та використання фразеологізмів 16 2.3. Стилістичні особливості кольорової номінації у фразеологізмах в українському фольклорі 19 2.3. Стилістичні особливості кольорової номінації у фразеологізмах в українському фольклорі 19 2.4. Синтаксичні особливості фразеологізмів 21 Висновки 24 Список використаної літератури ДОДАТКИ
  • Формування фразеології в сучасній українській мові на прикладі творів В. Шевчука

    "ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико-методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 6 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 6 1.2. Класифікація фразеологізмів 13 1.3. Синтаксичні особливості фразеологізмів 20 Висновки до розділу 1 26 РОЗДІЛ 2. Функціональне призначення фразеологізмів на прикладі творів В. Шевчука 28 2.1. Життєвий і творчий шлях В. Шевчука 28 2.2. Філософський вимір творчості В. Шевчука 31 2.3. Мовно - стилістична особливість творів В.Шевчука 37 2.4. Структурно-стилістичні особливості функціонування фразеологізмів у творах В. Шевчука 48 Висновки до розділу 2 67 ВИСНОВКИ 69 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ І ДЖЕРЕЛ 72"
  • Формування фразеології в сучасній українській мові на прикладі творів В. Шевчука

    ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико-методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 6 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 6 1.2. Класифікація фразеологізмів 13 1.3. Синтаксичні особливості фразеологізмів 20 Висновки до розділу 1 26 РОЗДІЛ 2. Функціональне призначення фразеологізмів на прикладі творів В. Шевчука 28 2.1. Життєвий і творчий шлях В. Шевчука 28 2.2. Філософський вимір творчості В. Шевчука 31 2.3. Мовно - стилістична особливість творів В.Шевчука 37 2.4. Структурно-стилістичні особливості функціонування фразеологізмів у творах В. Шевчука 48 Висновки до розділу 2 67 ВИСНОВКИ 69 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ І ДЖЕРЕЛ 72ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико-методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 6 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 6 1.2. Класифікація фразеологізмів 13 1.3. Синтаксичні особливості фразеологізмів 20 Висновки до розділу 1 26 РОЗДІЛ 2. Функціональне призначення фразеологізмів на прикладі творів В. Шевчука 28 2.1. Життєвий і творчий шлях В. Шевчука 28 2.2. Філософський вимір творчості В. Шевчука 31 2.3. Мовно - стилістична особливість творів В.Шевчука 37 2.4. Структурно-стилістичні особливості функціонування фразеологізмів у творах В. Шевчука 48 Висновки до розділу 2 67 ВИСНОВКИ 69 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ І ДЖЕРЕЛ 72
  • Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові

    Вступ 2 Розділ І. Фразеологізми як особливий розряд української лексики. 5 1.1. Фразеологічні одиниці. Загальна характеристика. 5 1.2. Класифікація фразеологізмів. 7 1.3. Лексичний склад фразеологізмів. 11 Розділ ІІ. Лексико-семантична структура і функціонування фразеологізмів зі словом „язик” в українській мові. 15 2.1. Функціональне навантаження фразеологізмів в українській мові. 15 2.2. Особливості вживання фразеологізмів зі словом „язик” (на прикладі політичного дискурсу). 18 Висновки 24 Список використаної літератури 26
  • Фразеологічні одиниці в творчій спадщині Гоголя

    ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико-методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 5 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 5 1.2. Класифікація фразеологізмів 9 1.3. Синтаксичні особливості фразеологізмів 14 Розділ 2. Мовно-стилістичні особливості порівняльних фразем в українській мові 21 2.1. Порівняльні фраземи: зміст та особливості функціонування в українській літературній мові 21 2.2. Морально-психологічна характеристика людини за допомогою порівняльних фразем 22 2.3. Семантичні значення порівняльних фразем, що функціонують в циклі повістей М.В. Гоголя „Вечори на хуторі біля Диканьки” 25 ВИСНОВКИ 27 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 29ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. Теоретико-методологічні основи фразеологічних одиниць в українській мові 5 1.1. Фразеологічні одиниці: поняття, зміст та структура 5 1.2. Класифікація фразеологізмів 9 1.3. Синтаксичні особливості фразеологізмів 14 Розділ 2. Мовно-стилістичні особливості порівняльних фразем в українській мові 21 2.1. Порівняльні фраземи: зміст та особливості функціонування в українській літературній мові 21 2.2. Морально-психологічна характеристика людини за допомогою порівняльних фразем 22 2.3. Семантичні значення порівняльних фразем, що функціонують в циклі повістей М.В. Гоголя „Вечори на хуторі біля Диканьки” 25 ВИСНОВКИ 27 СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ 29
  • Полісемія у фразіологічній системі немецької мови у перекладацькому аспекті (на матеріалі науково-технічної літератури)

    ВСТУП 3 РОЗДІЛ І. ТЕОРЕТИЧНА ЧАСТИНА 8 1.1. Полісемія як лінгвістичне явище 8 1.2. Багатозначність фразеологізмів 11 1.3. Полісемія фразеологізмів як проблема науково-технічного перекладу 20 1.4. Співставлення та проблема відбору еквівалентів полісемічних фразеологічних одиниць в різних мовах у сфері науково-технічного перекладу 27 РОЗДІЛ ІІ. ПРАКТИЧНА ЧАСТИНА 31 2.1. Особливості перекладу полісемічних фразеологізмів 31 2.1.1. Специфічні риси німецьких фразеологізмів 33 2.2. Переклад еквівалентних фразеологічних одиниць 37 2.3. Переклад фразеологізмів з різним значенням у вихідній і цільовій мовах 43 2.4. Вибір варіантів перекладу фразеологізмів 44 ВИСНОВКИ 48 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 52 ЛЕКСИКОГРАФІЧНІ ДЖЕРЕЛА 56 ДОДАТКИ 57-64
  • Фразеологізми, які характеризують вдачу людини

    ВСТУП 3 РОЗДІЛ 1. ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ФРАЗЕОЛОГІЇ 7 1.1. Сутність фразеології як мовного явища, визначення фразеологізму 7 1.2. Семантика та природа фразеологічних одиниць 18 1.3. Основні підходи до класифікації фразеологізмів 24 РОЗДІЛ 2. ЛЕКСИЧНЕ ЗНАЧЕННЯ ФРАЗЕОЛОГІЗМІВ, ЯКІ ХАРАКТЕРИЗУЮТЬ ВДАЧУ ЛЮДИНИ 28 2.1. Полісемія та омонімія фразеологізмів 28 2.2. Семантика синонімічних фразеологізмів 34 2.3. Фразеологічні антоніми 55 РОЗДІЛ 3. ОСОБЛИВОСТІ ФУНКЦІОНУВАННЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ АД’ЄКТИВНОГО ТИПУ 73 ВИСНОВКИ 90 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ 94
  • Колороніми в структурі фразеологізмів в англійській мові

    ЗМІСТ Вступ……………………………………………………………………3 Глава 1 Основні положення теорії фразеології………………….…..6 1.1 Фразеологія як наука та її предмет дослідження………….- 1.2 Семантика фразеологічних одиниць……………………...11 1.3 Природа фразеологізмів та їх компонентів………………13 1.4 Системні зв’язки у сфері фразеології……………………..22 1.5 Феномен кольору. Особливості сприймання……………..30 Глава 2 Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми….………………………………………37 2.1 Фразеологізми-порівняння………………………………...40 2.2 Фразеологізми-метафори....………………………………..44 2.3 Фразеологізми-метонімії.…………………………………..59 2.4 Історико-етимологічний коментар досліджуваних фразеологічних одиниць………………………………...63 2.5 Системні зв’язки фразеологізмів та семантичні можливості колоронімів………………………………..67 2.6 Типологічне зіставлення фразем, що містять назви кольорів…………………………………………...79 Глава 3 Психологічні передумови вживання фразеологізмів у мовленні……………………………………………….…83 Психолого-педагогічний експеримент……………………85 Загальні висновки…………………………………………….……….89 Список використаної літератури……………………………………..91 Перелік умовних позначень…………………………………………..97 Додатки………………………………………………………………...
  • авторські словосполучення в англ.мові

    ВСТУП 1 РОЗДІЛ 1. Методологічні та стилістичні особливості перекладу авторських словотворень 4 1.1 Поняття та стилістичні особливості авторських словоутворень в англійській мовній традиції 4 1.2. Лексико-граматичні особливості 9 1.3. Алгоритми та прийоми перекладу 12 Бібілографія 20ВСТУП 1 РОЗДІЛ 1. Методологічні та стилістичні особливості перекладу авторських словотворень 4 1.1 Поняття та стилістичні особливості авторських словоутворень в англійській мовній традиції 4 1.2. Лексико-граматичні особливості 9 1.3. Алгоритми та прийоми перекладу 12 Бібілографія 20
Loading...